jocelillo dijo:
quiero decir una cosa sinceramente lo siento mucho Toonamimania perdon si te a molestado me gustaria llevarme bien con todas la fantasticas personas que hay aki en pokemon project y primeramente con tigo lo siento mucho y como he dicho anteriormente yo siempre he respetado tu comentario.....espero que me perdonen esta metedura de pata
Creo que tal vez hayas mal inteprretado las cosas para que hayas dicho lo entarior, de todas formas es un error que cualquiera lo hubiera cometido. Vi tus otros comentarios anteriores y solo te digo una cosa, no cunfundas idioma con pais. Los juegos traducidos al "español" solo son exclusivos para España, no son traducciones o nombres oficioales para la comunidad global de habla hispana de Pokemon. El idioma español no solo se habla en España, tambien se habla en otros paises; y aunque hablamos el mismo idioma, nuetros dialectos son otros y la fluides al hablar. Digo el no confundir idioma con pais, por que las traducciones españolas de los juegos presentas textos con modismos y otros dialectos que solo la comunidad española conoce, ademas de que los nombres de personajes, items, ciudades, ataques y otros, en la mayoria de los casos son nombres cambiados y no son traducciones fieles a las versiones estadounidenses de los juegos (ya que a partir de ellas salen las versiones europeas). Aqui en Latinoamerica tenemos otro estatus muy diferente al de España, y aunque nosotros hablamos el idioma español, nuestra cultura y modismos son otros ademas de que conocemos a Pokemon con otros nombres que en este caso son los estadounidenses (por que recibimos dichas versiones y el doblaje del anime es fiel a su version gringa) y son los nombres internacionales pero a pesar de ello, lo que nosotros queremos son juegos traducidos a nuestro idioma y dialecto, que es lo mas importante a conservar. |